Je trouve ta traduction un peu trop littérale.Je dirais plutôt "quoi d'autre " en traduction mais mais même si tes efforts sont louables, ils ne sont pas vraiment utiles puisque je comprends bien cette langue, par contre je ne supporte pas cette invasion d'anglicisme dans la langue française.
Je te remercie cependant de ta sollicitude
Sinon assez d'accord sur le fond, d'autant que ces anglicismes sont souvent le fait de bobos qui cherchent à se démarquer par un langage d'initiés. Par exemple quel est l'intérêt de dire "il y a un gap entre ce que nous attendions de Hanrahan et ce qu'il a produit sur le terrain."
Après ne tombons pas dans l'exagération. Je me souviens d'un propriétaire de chambres d'hôtes qui refusait l'emploi du terme weekend, qu'il remplaçait par je ne sais quel néologisme. Il se refusait à employer tout anglicisme et pourtant avait écrit Mr au lieu de M. sur ma facture. Un terrible anglicisme que je n'avais pas manqué de lui signaler.